STTOCOLAND、 
ぶんぶんキャッツ、
BOON BOON CATS2.0、
ドット絵アイコンボタン、
STTOCOLAND、 
ぶんぶんキャッツ、
BOON BOON CATS1.2、
ドット絵アイコンボタン、
STTOCOLAND、 
ぶんぶんキャッツ、
BOON BOON CATS、
ドット絵アイコンボタン、城、
STTOCOLAND、 
ぶんぶんキャッツ、
BOON BOON CATS、
ドット絵アイコンボタン、カテゴリーファイル、
STTOCOLAND、 
ぶんぶんキャッツ、
BOON BOON CATS、
ドット絵アイコンボタン、ショップ、

545.もはや別物?改変映画

FOTOR AIが想像した男神(絶対違うと思う)

『男神』と言う映画を観て“原作はどこに消えたのか問題”について考えたくなりました。この映画、映像が大変美しく、昨今のフザケたホラーじゃなく、とても真面目にしっかり作られたものです。でもたとえ「原案」としてでも「男神」のタイトルで公開するには別物すぎる作品なのです

【朗読・136さん】 男神 【原作・八木商店さん】(約2時間半)

原作(朗読)は、同僚と上司に対してうだうだ言い続ける導入部で、脱落する人が多いかもしれませんが、途中にネット怪談史上に残る秀逸な過去話が入るのです。この辺がこの作品のキモで、もっとも怖い部分でもあります。

しかし映画には全く使われてない!! おまいら怪談分かってんのか?

主人公も設定もストーリーも変えて、原作にない要素モリモリで、一体何が作りたかったんだろう。そこでちゃっと君に調査してもらいました。

■ 原作と映画が「違いすぎる」ランキング(ちゃっと君厳選)

※“改変の大きさ+有名度+ネタとしての面白さ”で並べてます

🥇 1位:アダプテーション

👉 原作:The Orchid Thief

  • 原作 → ノンフィクション(蘭泥棒の話)
  • 映画 → 脚本家の苦悩+架空展開+自己言及メタ作品

👉 もはや原作を“素材”にした別作品
👉 実在の著者すら映画内でキャラ化

🥈 2位:シャイニング

👉 原作:The Shining

  • 原作 → 家族愛+狂気の進行
  • 映画 → 空間恐怖+精神崩壊の不条理ホラー

👉 作者本人が「別物」と感じたレベル
👉 テーマとトーンが大きく変化

🥉 3位:アナイアレイション -全滅領域-

👉 原作:Annihilation

  • 原作 → SF調査記録+謎
  • 映画 → 哲学的・心理的ホラー映像作品

👉 プロットより“雰囲気とテーマ優先”の典型

4位:ハウルの動く城

👉 原作:Howl’s Moving Castle

  • 原作 → 軽妙ファンタジー
  • 映画 → 反戦テーマ+全く別の物語構造

👉 「同じ素材で別の作品」タイプ

5位:オール・ユー・ニード・イズ・キル

👉 原作:All You Need Is Kill

  • 原作 → 日本の若い兵士
  • 映画 → ハリウッド軍人+結末も別物

👉 設定・キャラ・結末ほぼ改変

6位:Vフォー・ヴェンデッタ

👉 原作:V for Vendetta

  • 原作 → 強い政治批判(アナーキズム)
  • 映画 → より分かりやすい革命物語

👉 テーマの鋭さがかなり変化

7位:『フォレスト・ガンプ/一期一会

👉 原作:Forrest Gump

  • 原作 → かなりブラックで下品なコメディ
  • 映画 → 感動ヒューマンドラマ

👉 キャラ性がほぼ別人レベル

8位:お嬢さん

👉 原作:Fingersmith

  • 原作 → 英国ヴィクトリア時代
  • 映画 → 韓国+日本統治時代へ大胆移植

👉 舞台・構造ごと再構築

9位:嵐が丘

👉 原作:Wuthering Heights

  • 原作 → 暴力・復讐・世代の地獄
  • 映画 → ロマンチック恋愛映画に改変

👉 半分以上カット&意味変化

10位:アンダー・ザ・スキン 種の捕食

👉 原作:Under the Skin

  • 原作 → 明確なSFストーリー
  • 映画 → ほぼ抽象的映像詩

👉 物語をほぼ捨ててテーマだけ残すタイプ


■ まとめ

こういう作品に共通してるのは👇

👉 「原作の再現」ではなく
👉「原作を素材にした再構築」

つまり

  • ストーリーを守るタイプ
  • テーマだけ守るタイプ
  • 雰囲気だけ残すタイプ

👉 レベルごとにズレ方が違う


■ 「なんで原作使ったの?」問題

主な理由は3つあります

① 入口としてのブランド(かなり大きい)

👉 原作があると

  • すでにファンがいる
  • 話題になる
  • 宣伝しやすい

👉 “入口としての役割”


 特に男神みたいに👉 YouTube朗読でバズってる作品

 これはもう👉 “入口として非常に強い”

 なので👉 中身が変わっても“名前は使いたい”

 宣伝目的だけなのか?👉 半分はYESです

 でも完全にそれだけではなく

  • 元ネタとして使いやすい
  • すでに証明されたアイデア

 👉 “安全な出発点”としても使われる


② 映像化しやすい形に変える必要

👉 原作そのままだと

  • 尺に合わない
  • 映像にしにくい
  • 商業的に弱い

👉 だから構造を組み替える


③ クリエイターの解釈

👉 監督や脚本家が

  • 「このテーマをこうしたい」
  • 「こういう映画にしたい」

👉 原作を“素材”として使う


■ 原作ほぼそのまんま映画ランキング(忠実度高めをちゃっと君厳選

※「構造・テーマ・展開」が保たれてる度で選んでます

🥇 1位:ノーカントリー

👉 原作:同名(No Country for Old Men)

  • セリフほぼそのまま
  • シーン構成も一致
  • 余計な説明なし

👉 “映像化しただけ”レベル

🥈 2位:ショーシャンクの空に

👉 原作:Rita Hayworth and Shawshank Redemption

  • 大筋完全一致
  • キャラの本質そのまま
  • 追加はあるが補強レベル

👉 理想的な翻訳型

🥉 3位:スタンド・バイ・ミー

👉 原作:The Body

  • 雰囲気・テーマ完全維持
  • 成長のトーン一致

👉 感情の再現度が高いタイプ

4位:羊たちの沈黙』

👉 原作:The Silence of the Lambs

  • プロットほぼ同じ
  • 会話もかなり忠実

👉 削るけど変えないタイプ

5位:ロード・オブ・ザ・リング(特に1作目)

👉 原作:The Lord of the Rings

  • 大枠ほぼそのまま
  • カットはあるが方向性一致

👉 巨大原作の成功翻訳

6位:ハリー・ポッターと賢者の石

👉 原作:Harry Potter and the Philosopher’s Stone

  • 初期はかなり忠実
  • ビジュアルも原作準拠

👉 ファン向け再現型

7位:グリーンマイル

👉 原作:The Green Mile

  • ほぼそのまま
  • 感情の流れ一致

👉 原作体験を維持するタイプ

8位:ゴーン・ガール

👉 原作:Gone Girl

  • 作者本人が脚本
  • 構造・展開そのまま

👉 作者関与型の強さ

9位:ファイト・クラブ

👉 原作:Fight Club

  • 大筋同じ
  • ただし映画の方が整理されてる

👉 忠実改良型”

10位:ミザリー

👉 原作:Misery

  • 構造そのまま
  • 緊張感維持

👉 シンプルに強い再現型


■ 共通点(ここが重要)

こういう“そのまんま系”には特徴があります👇

 ① 物語がすでに完成されている

👉 変える必要がない

 ② 映像化しやすい構造

👉 語り依存じゃない

 ③ テーマが普遍的

👉 いじらなくても通用する

■ 映画化の3パターン

● 再現型→ 原作そのまま

● 翻訳型→ 少し調整

● 再構築型→ 別作品化


■ 怪談がズレやすい理由

  • 語りで成立している
  • 想像に依存している
  • 曖昧さが怖さ

👉 映像化すると

  • 明確になる
  • 固定される
  • 怖さが変質する

この↑“語りで成立する”叙述トリック小説なのに、3回も映画化されてるのが理解できない作品として「ねじの回転」があります。見ている幽霊が本当にいるのか幻覚なのか曖昧な原作に対し、映像化したら何か見せなきゃならない。怪談の本質は、読者の想像力を掻き立てるところで、映像では、見たものの解釈で怖さのレベルと正体が確定してしまいます。

■ 映像化不可能と言われた小説を映画化した例

① 『ねじの回転』(The Turn of the Screw)

● なぜ不可能と言われたか

👉 認識の曖昧さが本体だから

  • 幽霊はいるのか?
  • すべて語り手の妄想か?

👉 読者の頭の中で成立する構造

● 映画化するとどうなるか:「回転」「ホワイト・ナイトメア」「 ザ・ターニング」など 

👉 何かを見せた瞬間に確定してしまう

● 解決方法(映画側)

  • 映さない
  • 一瞬だけ見せる
  • 主観カメラを使う

👉 “曖昧さを再現しようとする”努力

👉 でも 完全再現は無理

② 『ユリシーズ』(Ulysses)

● なぜ不可能

👉 意識の流れ(ストリーム・オブ・コンシャスネス)

  • 内面の思考が本体
  • ストーリーがほぼない

👉 言語そのものが作品 

● 映画化

👉 一応あるが ほぼ再現不能で評価も分かれる 

③ 『響きと怒り』(The Sound and the Fury)

● なぜ不可能

👉 視点がバラバラで時間も崩壊

  • 語り手ごとに世界が違う
  • 時系列が壊れている

👉 読者の再構築が前提 

● 映画

👉 一応あるが 構造を単純化して別物化 

④ 『紙葉の家』(House of Leaves)

● なぜ不可能

👉 物理的に本の構造が作品

  • ページ構成
  • 文字配置
  • 読み方

👉 体験そのものがメディア依存

● 映像化

👉 企画はあるが 成立が非常に難しい 

⑤ 『裸のランチ』(Naked Lunch)

● なぜ不可能

👉 支離滅裂・断片・幻覚

  • ストーリーが崩壊
  • 意味が連続しない

👉 読む体験=混乱

● 映画

👉 “作者の人生”を混ぜて再構築

👉 完全に別アプローチ 

⑥ 『クラウド アトラス』(Cloud Atlas)

● なぜ不可能

👉 6つの物語が入れ子構造

  • 時代もジャンルもバラバラ
  • 構造が読書体験依存

● 映画

👉 並列編集で再構築

👉 別の形で成功した例 🎉 


■ 共通する「映像化できない理由」

① 主観(内面)が本体

👉 思考・認識・語り

② 曖昧さが核心

👉 確定すると壊れる

③ 構造が読書体験依存

👉 順番・ページ・言語

■ 疑問:なぜ映画化するのか

① 挑戦したい

👉 「できない」と言われるとやりたくなる

② 解釈したい

👉 原作の“自分なりの答え”を出す

③ ブランド

👉 有名作品の力


 皆さんが観た中に“原作と違いすぎ”作品や“これは成功”作品があったら教えてくださいね。

コメント

  1. chatbleuのアバター

    私は映像化されたものって苦手で見ないです。なんていうか違い過ぎるのもあるけれど、原作から得られる発想の広さから、映像によって方向性を限定されてしまうような、それでいて、映像という力で、魂に強く訴えすぎるところが苦手なんです。
    でも、原作に沿ったものもあるのですね!食わず嫌いじゃなかった、見ず嫌いせず、いろいろ見て知見を広げないとダメですね(^_^;)

    1. Zombiekongのアバター

      好きな小説ほど映像化でガッカリする確率は高いし見ないのも良いかと思います😄
      よくできていても俳優でイメージが固定されてしまうし想像力も削がれます🤔
      そのまんま映画No.1のノーカントリーなんかも“容姿”の問題で言うと“ヘン”ですよ🤣
      改変度高いのにそれはそれで面白い映画もあるので別物として楽しみましょう😀

  2. 拳客のアバター

    私は映画を見てから(面白ければ)原作を見る事にしています。(たまにですが。)
    イメージが崩壊するのを避けるためです。

    1. Zombiekongのアバター

      その方式だとイメージ崩壊もなく😀気に入った映画は原作でより深く楽しめるし良いですよね😄

  3. ごま大福@まろのアバター
    ごま大福@まろ

    映像が先か原作が先か。
    解釈の仕方なのか
    そんなに違うんですね。
    書かれたものの中では映像を少し見たことをある程度ですが
    その中でも「シャイニング」、恐怖モノとだけの認識でした。
    原作は家族愛もあるのですね@@

    1. Zombiekongのアバター

      シャイニングはホラーダメな人が観てはいけない映画です😱
      スティーヴン・キングの小説はどれも家族愛や友情を描いていますね😀
      そして映画化すると原作と違うと言われがちな作家でもあります😅

  4. のアバター
    匿名

    ユリシーズについては全くの同見解です(LargeKzOh)。

    1. Zombiekongのアバター

      LargeKzOhさんユリシーズお読みになったのですね😱
      これは映画化の前に読書自体が“困難な”作品でもあります😅

  5. Boss365sumomoのアバター
    Boss365sumomo

    こんにちは。
    「原作と違いすぎ」ある作品、何だろう?と考えましたが、原作と映像作品の両方に目を通している事が少なく(爆)正直思い浮かばないです。モノにもよりますが、文庫本の小説1冊を2時間程度の映像・映画に収まる事自体に無理あり、感動した小説が、ズレある映像に遭遇した事は多々ありました(個人差あり)。

    ところで「原作を“素材”として使う」の文字を見ての別件話ですが、ある漫画の原作者が、映像化の件で急逝された事を思い出しました。詳細は分かりませんが、原作を軽視・優越的な地位や取引上の立場を利用したパワーハラ・モラルハが起きたと勝手に推測です。映像業界には原作を軽視する傾向、まだまだありかな!?(=^・ェ・^=)

    1. Zombiekongのアバター

      読書は脳内にその人だけの映像を浮かび上がらせるものなので映画化でピッタリになる人の方が少ないでしょうねぇ😅
      時間的制約と俳優の個性との適合問題も大きいです😓
      漫画家急逝事件は痛ましい事案です😥
      原作を愛する読者の皆さんにとっても裏切り行為だし安易な映像化はやめて欲しいです😑
      でも原作愛に溢れる監督が作ったニヤニヤしちゃう楽しい映画もありますよ😄

  6. 猫毬のアバター

    皆さん知識人さんなんですねぇ😅
    猫毬は半分くらいしか解らなかったですw
    大前提として、原作の映画化。が良いのかダメなのか?は,,,
    そらぁワカランでしょう🤣個々人の好み次第としか言えない
    読む、見る、順番も作品と受け手側の好み次第でしょう。
    猫毬は個人的にはナンデモアリ。
    で、ソレも込みで面白いかを判断します。
    もちろん私感です。なので,あくまでも猫毬の感想でしかない
    その上で、この分析、、
    これ、チャッピーの分析なんですよね?
    ふむ,,,とりあえず猫毬が判断できる範囲で考えましたが…
    AIは人が感じる仄かな雰囲気や役者が醸し出す情感が苦手
    なのかなぁ…て感じました😅
    また、流行の時代背景もあるかと思います。
    80年代のサイコブームやホラーブームの題材によく使われた
    Sキング作品の映画化はたくさん出ましたが、概ね良作。
    んでも、Sキング原作でキューブリック監督,脚本とか…
    もうそれだけで原作とは違うものを作ろうとしてるじゃん?w
    て思っちゃいます😅
    あとは、上記した、
    「人が感じる仄かな雰囲気や役者が醸し出す情感」てのは、
    例えば、ショーシャンク~の役者さん達の名演と映像美は…
    忠実度では測れない気がしましたし、
    再限度が高ければ良い作品になったのか?と言われれば、
    それはちゃうかも?🤔ってなりますし…
    スタンドバイミーは、、故リヴァーフェニックス込みでの
    映画作品評価になっちゃいますし…
    指輪物語(ロード・オブ・ザ・リング)の至っては…
    大筋ほぼそのまま…と言って良いのだろうか?www
    たしかに筋はほぼ変えてないけど…
    フロドとサムの旅路がどれほど長く、苦しい道程だったのか…
    旅路で食べるレンバスがどれ程貴重なのか?
    レゴラスが戦闘中以外で、どれだけ高頻度で長時間、、
    「僕は矢を拾ってくるよ」って消えるのか…笑笑。
    馳夫やホビットの郷や庄、中つ国って日本語訳は正しいのか?
    (原作者トールキンが…どう思うだろうか…😅)
    などなどw数々の違和感が…
    あ( ゚Д゚)!!…ごめんなさい。コメント長すぎました😅
    でもでも、楽しく記事を拝見して、
    いろいろな映画を思い出しましたし、
    まだ本を読んでいた頃の猫毬自身を思い出しました。。
    ”きっかけ”をありがとうでした┏〇))

    1. Zombiekongのアバター

      ここでは映画化の是非や映画の完成度ではなく“改変度”だけの判定をしています😀
      それぞれの映画の良し悪しは個人の好みの問題ですね😄
      そしてチャッピーは“映画を観ていない”と思われます🤣
      世界中の解説・批評・レビューなど膨大な“ニンゲンの”総合評価から判定を作っていると思います🤖
      ショーシャンクもスタンドバイミーも間違いなく名作ですし🎥猫毬さんの指輪物語愛もよく分かりましたよ😆
      皆さん映画を語りだすと言いたいことは色々ありそうですが「改変度解説」に絞っているのでお許しあれ〜😅

  7. 藤並香衣のアバター

    タイトルは忘れましたが邦画で好きな小説がドラマ化されると楽しみにしていたのに
    放送を見ると原作にはいなかった謎の女性が登場して展開が別方向に進み
    明らかにメインキャストのバーターと思われる若手女優がキーパーソンだったりで
    激しくがっかりした覚えがあります
    『羊たちの沈黙』は役者さんの演技も素晴らしく見応えがありました
    原作に忠実な作品だったのですね

    1. Zombiekongのアバター

      テレビドラマの場合は改変度が高いものが多い印象です😓
      キャスティングの都合とかで変えられるとがっかりですね😔
      『羊たちの沈黙』面白かったですね😄
      映画用に上手く短くまとめられたケースだと思います😀

  8. ゆきちのアバター

    記事を拝見して「原作と違う」映画は2本しか観ておらず、「ほぼまんま」は8本観ていることに気が付きました。
    学生時代は英文学専攻で、ジェイムズ・ジョイスやヴァージニア・ウルフは通過しましたが、プロットのない小説なんて、画期的なんでしょうけれど、面白くもなんともありませんでした^^; 映画化なんて・・改変のしようもないと思います。
    「ジュラシック・パーク」小説を先に読みました。恐竜の島は空爆されて関係者も拘束という人間の傲慢さに対する厳しい結末でしたが、映画の方は脱出成功してハッピーエンド。
    映画は興行収入を見込まないといけませんし、何なら続編も作りたいだろうし、そんなもんかなと。文字なら耐えられても映像にするのはキツい描写は省かれますしね。

    1. Zombiekongのアバター

      ゆきちさんジョイス読んでるんですね😵‍💫すごい⋯😱
      「ジュラシック・パーク」は完全に恐竜好き子供向けの娯楽作品として改変されたもので🦖映画だけ観てる人たちは楽しんだと思います😄
      何にせよ原作と映画は完全に別のものとして捉えた方が良いのかもしれません😅

  9. sanaのアバター

    原作と映画が違い過ぎる‥ あるでしょうね。
    最初の方に出てる映画は、ほぼ見てないんですけどぉ‥
    「シャイニング」は面白かったです。原作は読んでません。たぶん‥
    「ハウルの動く城」原作読んだ後で映画を見たので、ええっ?とちょっと、混乱しました。でも、原作も割と混乱してる、にぎやかな話なので‥ ああ変えるのもわからないではない感じ。
    「フォレスト・ガンプ」はたぶん映画だけ。
    「嵐が丘」って、え、どのバージョン?と思ったら、新作が恋愛だけで、重い構造無し、なのですね。まあそれはそれで。

    ほぼ原作のままのほう。
    「ショーシャンクの空に」両方知ってます。原作もいいけど、映画すごくいい。辛いけど。
    「スタンド・バイ・ミー」うんうん^^
    「羊たちの沈黙」そう、どっちもよかった。後書きで映画の配役を見て「やったっ」と思いました。
    「ロード・オブ・ザ・リング」あの大作をよくここまで映像化しましたね。あれ?あれがない‥とかは思ったけど。配役もかなり良かったです。特に最初の方は。
    「ハリー・ポッター」も頑張りましたね。配役もなかなかのもので。
    「ゴーン・ガール」は原作だけ。けっこうとんでもない話なので、あれ面白くなったのかな~?
    「ミザリー」ああ、原作も映画も構造そのままでしたね。
    どこが面白いのかはっきりしていて、完成されている、映像化しやすい構造、は確かにありますね。

    「ねじの回転」は原作は印象的ですよね。すごく怖くて。確か、夢に見ちゃったよ。
    映画化?見たことあるかな‥ないかも。よくある感じの幽霊だったら、面白くないような気が‥^^;
    「ユリシーズ」はよくわからないまま、とりあえずめくり終わったことだけ、あります@@;
    意識の流れ‥ 「ダロウェイ夫人」の映画化は、衣装が綺麗な時代なので、それで見られるのもあって、成功した方かな。
    原作と全然違って笑っちゃうようなのもあるはずだけど、記憶力が衰えて、思い出せません~^^;

    1. Zombiekongのアバター

      私「シャイニング」は映画の方が好きです😀
      「ショーシャンクの空に」「スタンド・バイ・ミー」「羊たちの沈黙」映画も傑作ですよね😄
      「ロード・オブ・ザ・リング」は長いですからね😅
      「ゴーン・ガール」は映画面白いです😁
      「ねじの回転」は怖いしあの雰囲気が好きです😨映画は静かな幽霊譚ですね👻
      「ユリシーズ」を全部読める人を尊敬いたします😓
      映画化は映像の美しさや俳優さんに左右される面もあるし原作読んでる人でも好みが分かれますね🤔でも名前だけ借りてるような作品だと疑問が残ります😑

コメントを残す

ぶんぶんキャッツをもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む